Джо Мастерофф, Фред Эбб, Джон Кандер

Музыкальная драма в двух действиях.
Спектакль по мотивам романа Кристофера Ишервуда «Прощай, Берлин» и пьесы Джона Ван Друтена «Я – камера».

Я ловлю взглядом свое отражение в витрине магазина и ужасаюсь тому, что улыбаюсь. Трудно удержаться от улыбки в такой чудесный день.
Даже теперь не могу до конца поверить, что все это действительно было…»

Именно этими строчками заканчивается роман Кристофера Ишервуда «Прощай, Берлин» по мотивам которого написан мюзикл «Кабаре».

В сердце повествования — Берлин времён заката Веймарской республики, эпоха великих перемен и предчувствия грядущих потрясений. На этом историческом полотне разворачивается пронзительная история двух пар: умудрённых жизнью одиночеств, нашедших друг друга, и юных служителей искусства — подающего надежды писателя и очаровательной актрисы. Их судьбы переплетаются на фоне уходящей эпохи.

Жанр постановки — музыкальная драма, в которой классические традиции бродвейского мюзикла органично сочетаются с глубоким драматическим содержанием. Мелодии Джона Кандера и поэтические строки Фреда Эбба (в переводе Сергея Плотова и Алексея Кортнева) создают особую атмосферу повествования.

Спектакль, выросший из студенческого этюда третьекурсников, превратился в полноценную дипломную работу.

"Кабаре" — это не просто название, но и метафора, через которую преломляется взгляд на общество и человеческую природу. Это мир двуликий и гротескный, где правят лицедейство и притворство, где истина скрывается за пеленой иллюзий. Недаром Конферансье провозглашает: "Весь мир — это не театр, весь мир — это кабаре!"

Добро пожаловать, ведь в нашем кабаре жизнь прекрасна, девушки прекрасны и даже оркестр прекрасен.

Продолжительность спектакля: 2 часа 30 минут с антрактом.

Режиссер: Александр Свинцов
Хореограф-постановщик: Александра Мантуровская
Дэнс-капитаны: Екатерина Жигульская, Захар Муралёв
Перевод литературного текста: Сергей Плотов
Перевод песен: Алексей Кортнев
Консультант по художественному оформлению: Андрей Беликов